Colossians 4:15

Stephanus(i) 15 ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
Tregelles(i) 15 ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν·
Nestle(i) 15 Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.
SBLGNT(i) 15 ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ ⸂Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς⸃ ἐκκλησίαν.
f35(i) 15 ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν
Vulgate(i) 15 salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam
Wycliffe(i) 15 Grete ye wel the britheren that ben at Loadice, and the womman Nynfam, and the chirche that is in hir hous.
Tyndale(i) 15 Salute the brethren which are of Laodicia and salute Nymphas and the congregacio which is in his housse.
Coverdale(i) 15 Salute the brethre, which are at Laodicea, and salute Nymphas, and the cogregacion which is in his house.
MSTC(i) 15 Salute the brethren which are of Laodicea, and salute Nymphas, and the congregation which is in his house.
Matthew(i) 15 Salute the brethren whiche are of Laodicia, and salute Nimphas, and the congregacion, which is in hys house.
Great(i) 15 Salute the brethren whych are of Laodicia, and salute Nymphas, and the congregacyon, whych is in hys house,
Geneva(i) 15 Salute the brethren which are of Laodicea, and Nymphas, and the Church which is in his house.
Bishops(i) 15 Salute the brethren [which are] in Laodicea, and Nymphas, and the Churche which is in his house
DouayRheims(i) 15 Salute the brethren who are at Laodicea: and Nymphas and the church that is in his house.
KJV(i) 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
KJV_Cambridge(i) 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Mace(i) 15 Salute our brethren of Laodicea, and Nymphas, and the
Whiston(i) 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Wesley(i) 15 Salute the brethren at Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
Worsley(i) 15 Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the church that is in his house.
Haweis(i) 15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is at his house.
Thomson(i) 15 Salute the brethren at Laodicea, particularly Nymphas and the congregation at his house.
Webster(i) 15 Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Living_Oracles(i) 15 Salute the brethren in Laodicea; and Nymphas, and the congregation in his house.
Etheridge(i) 15 Ask the peace of the brethren who are in Laodikia, and of Nymfa, and of the church which is in his house.
Murdock(i) 15 Salute ye the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
Sawyer(i) 15 Salute the brothers in Laodicea, and Nymphas, and the assembly at his house.
Diaglott(i) 15 Salute you those in Laodicea brethren, and Nymphas, and the in house of him congregation.
ABU(i) 15 Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
Anderson(i) 15 Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
Noyes(i) 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
YLT(i) 15 salute ye those in Laodicea—brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
JuliaSmith(i) 15 Greet the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
Darby(i) 15 Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
ERV(i) 15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
ASV(i) 15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house.
Rotherham(i) 15 Salute ye the brethren, in Laodicea, also Nymphas, and the assembly, which meeteth at her house.
Twentieth_Century(i) 15 Give my greeting to the Brethren at Laodicea, and to Nymphe, and to the Church that meets at her house.
Godbey(i) 15 Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in their house.
WNT(i) 15 Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.
Worrell(i) 15 Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly in her house.
Moffatt(i) 15 Salute the brothers at Laodicea, also Nympha and the church which meets at her house.
Goodspeed(i) 15 Remember me to the brothers in Laodicea and to Nympha and the church that meets at her house.
Riverside(i) 15 Give our greeting to the brethren in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.
MNT(i) 15 Salute the brothers in Laodicea; Nympha also, and the church which meets at her house.
Lamsa(i) 15 Salute the brethren in La-od-i-ceÆa, and salute Nym-phas and his family and the congregation that meets at his house.
CLV(i) 15 Greet the brethren in Laodicea, and Nympha and the ecclesia at her house."
Williams(i) 15 Remember me to the brothers in Laodicea and to Nympha and the church that meets at her house.
BBE(i) 15 Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
MKJV(i) 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
LITV(i) 15 Greet the brothers in Laodicea, and Nymphas and the church in his house.
ECB(i) 15 Salute the brothers in Laodicea and Nymphas and the ecclesia in his house.
AUV(i) 15 Greet the brothers who are at Laodicia, and Nympha, along with the church that meets in her house.
ACV(i) 15 Salute the brothers in Laodicea, and Nymphas, and the assembly associated with his house.
Common(i) 15 Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
WEB(i) 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
NHEB(i) 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
AKJV(i) 15 Salute the brothers which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
KJC(i) 15 Salute the brothers which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
KJ2000(i) 15 Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
UKJV(i) 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
RKJNT(i) 15 Greet the brethren who are in Laodicea, and Nympha, and the church which is in her house.
RYLT(i) 15 salute you those in Laodicea -- brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
EJ2000(i) 15 Salute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} which is in his house.
CAB(i) 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas and the church in his house.
WPNT(i) 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas and the congregation at his house.
JMNT(i) 15 Embrace and greet the brothers within Laodicea, also Nympha and the called-out gathering (or: community) that corresponds to her [other MSS: from their] house.
NSB(i) 15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nympha, and the congregation that is in her house.
ISV(i) 15 Give my greetings to the brothers in Laodicea, especially to Nympha and the church that is in her house.
LEB(i) 15 Greet the brothers in Laodicea, and Nympha and the church in her* house.
BGB(i) 15 Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.
BIB(i) 15 Ἀσπάσασθε (Greet) τοὺς (the) ἐν (in) Λαοδικείᾳ (Laodicea) ἀδελφοὺς (brothers), καὶ (and also) Νύμφαν (Nympha), καὶ (and) τὴν (the) κατ’ (in) οἶκον (house) αὐτῆς (of her) ἐκκλησίαν (church).
BLB(i) 15 Greet the brothers in Laodicea, and also Nympha and the church in her house.
BSB(i) 15 Greet the brothers in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets at her house.
MSB(i) 15 Greet the brothers in Laodicea, as well as Nymphas and the church that meets at his house.
MLV(i) 15 Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the congregation which is in his house.
VIN(i) 15 Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
Luther1545(i) 15 Grüßet die Brüder zu Laodicea und den, Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
Luther1912(i) 15 Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
ELB1871(i) 15 Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas, und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
ELB1905(i) 15 Grüßet die Brüder in Laodicäa, und Nymphas und die Versammlung, die in seinem Hause ist.
DSV(i) 15 Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.
DarbyFR(i) 15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'assemblée qui se réunit dans sa maison.
Martin(i) 15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, avec l'Eglise qui est en sa maison.
Segond(i) 15 Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'Eglise qui est dans sa maison.
SE(i) 15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
ReinaValera(i) 15 Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
JBS(i) 15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
Albanian(i) 15 Dhe, mbasi të jetë lexuar kjo letër ndër ju, bëni që të lexohet edhe në kishën e Laodikasve; dhe ju gjithashtu lexoni atë të Laodices.
RST(i) 15 Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
Peshitta(i) 15 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܐ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܕܢܘܡܦܐ ܘܕܥܕܬܐ ܕܒܒܝܬܗ ܀
Arabic(i) 15 سلموا على الاخوة الذين في لاودكية وعلى نمفاس وعلى الكنيسة التي في بيته.
Amharic(i) 15 በሎዶቅያ ላሉቱ ወንድሞችና ለንምፉን በቤቱም ላለች ቤተ ክርስቲያን ሰላምታ አቅርቡልን።
Armenian(i) 15 Բարեւեցէ՛ք եղբայրները՝ որ Լաւոդիկէ են, ու Նիմփաս եւ անոր տան մէջ եղող եկեղեցին:
Basque(i) 15 Salutaitzaçue Laodicean diraden anayeac, eta Nympha, eta haren etchean den Eliçá.
Bulgarian(i) 15 Поздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан и събранието в неговия дом.
Croatian(i) 15 Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući.
BKR(i) 15 Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho.
Danish(i) 15 Hilser Brødrene i Laodicea, og Nymphas, og Menigheden i hans Huus.
CUV(i) 15 請 問 老 底 嘉 的 弟 兄 和 寧 法 , 並 他 家 裡 的 教 會 安 。
CUVS(i) 15 请 问 老 底 嘉 的 弟 兄 和 宁 法 , 并 他 家 里 的 教 会 安 。
Esperanto(i) 15 Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo.
Estonian(i) 15 Tervitage vendi Laodikeas ja Nümfat ja kogudust ta majas.
Finnish(i) 15 Tervehtikäät veljiä, jotka ovat Laodikeassa, ja Nymphaa, ja sitä seurakuntaa, joka hänen huoneessansa on.
FinnishPR(i) 15 Tervehdys Laodikeassa oleville veljille ja Nymfalle sekä hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle.
Haitian(i) 15 Di tout frè Lawodise yo bonjou. Pa bliye Nenfas ansanm ak tout frè ki konn reyini lakay li yo.
Hungarian(i) 15 Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiczeában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az õ házánál van.
Indonesian(i) 15 Sampaikanlah salam kami kepada saudara-saudara Kristen di Laodikia; juga kepada Nimfa, dan kepada jemaat yang beribadat di rumahnya.
Italian(i) 15 (G4-14) Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa, e la chiesa che è in casa sua.
ItalianRiveduta(i) 15 Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua.
Japanese(i) 15 汝らラオデキヤにある兄弟とヌンパ及びその家にある教會とに安否を問へ。
Kabyle(i) 15 Sellmet ɣef watmaten yellan di Ludikus, ɣef Nimfa akk d wid ițnejmaɛen deg wexxam-is.
Latvian(i) 15 Sveiciniet brāļus, kas dzīvo Lāodikejā un Nimfu, un draudzi, kas ir viņa namā!
Lithuanian(i) 15 Pasveikinkite brolius Laodikėjoje ir Nimfą bei bažnyčią, kuri jo namuose.
PBG(i) 15 Pozdrówcie braci, którzy są w Laodycei, i Nymfasa, i zbór, który jest w domu jego.
Portuguese(i) 15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
Norwegian(i) 15 Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.
Romanian(i) 15 Spuneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui.
Ukrainian(i) 15 Привітайте братів, що в Лаодикії, і Німфана, і Церкву домашню його.
UkrainianNT(i) 15 Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його.
SBL Greek NT Apparatus

15 Νύμφαν καὶ … οἶκον αὐτῆς WH NIV ] Νυμφᾶν καὶ … οἶκον αὐτῶν Treg; Νυμφᾶν καὶ … οἶκον αὐτοῦ RP